Machine translation post-editing
Machine translation
Streamline your translation projects
Document types
Save time and resources with tailored machine translation solutions. We analyse your translation requirements, discussing the strengths and weaknesses of various machine translation (MT) and artificial intelligence (AI) options. We work closely with you to determine if MT/AI suits your needs, addressing common quality limitations and copyright/confidentiality concerns. Explore pre-editing and post-editing for improved quality.
Choose from major MT providers
Customise with glossaries/termbases
Apply adaptive/interactive MT output
Use translation memories from previous projects
Benefit from advanced quality assurance
Pre-editing
Prepare your content for machine translation
Document types
12,500 words per day
Kicking your translation workflow off with a pre-edit will ensure the best possible machine translation (MT) output down the line. Our pre-editing expertise includes proofing against typical errors made by MT and AI systems. We focus on grammar and spelling, streamline sentence structure, simplify and standardise vocabulary, remove ambiguities, and address inconsistencies. Pre-editing can significantly speed up multilingual projects, reducing the need for extensive post-editing in each target language.
Light post-editing
Enhance your machine translations for clarity
Document types
15,000 words per day
Light post-editing ensures that MT content is clear and comprehensible to subject-matter experts. Before getting to work on the content, we begin by reading the entire source material to understand its context. We apply translation software and built-in quality assurance tools to catch omissions/additions and inconsistencies. Identifying common errors made by MT and AI systems allows us to efficiently enhance their output, addressing issues such as factual errors, pronouns and tenses, basic coherence, core meaning, and formatting.
Full post-editing
Elevate machine translation to human standards
Document types
7,500 words per day
Full post-editing can achieve human-comparable translation quality for select language pairs, subject areas and text types. It is a cost-effective and fast alternative to human translation while ensuring that your quality requirements are met. Often accompanied by pre-editing for optimal results, our full post-editing service includes all the features of light post-editing and goes further by addressing presentation, consistency and terminology. For stylistic integrity, you can rely on our house style or select from a range of major style guides.
Experienced first-language editors
Fast turnaround of up to 20,000 words per day
Unlimited questions and free reviews
Features & pricing*
Formatting
Spelling and grammar
Omissions/additions
Obvious mistranslations
Clarity
Style
Unlimited reviews
Full post-edit
from €0.05 per word
Light post-edit
from €0.03 per word
Pre-edit
from €0.02 per word
Machine translation
from €25
We flag all issues or fix the issue if a solution is readily available.
We fix all issues in this category.
* Terms and Conditions apply.
* All prices are quoted without VAT.